08.01.07 18:20
hei! weiss jemand was das alte norw wort "bynoder" bedeutet??

08.01.07 18:37
machst du jetzt Spaß?
Ansonsten würde ich das ganz neunorwegisch zusammengesetzt sehen aus
by = Stadt
node = Knoten (vergl. engl. node)

08.01.07 18:59
und was soll das sein, ein "Stadtknoten"? kann es auch so etwas wie Stadtgewohnheit oder Stadtmanieren oder so etwas heissen? Ich verstehe das Wort nicht und das Buch ist in Dænisch-Norwegisch, deshalb dachte ich an eine veraltete Form....;)

08.01.07 19:19
Sagt mir nichts, aber es wäre sicher einfacher, wenn du den Zusammenhang schreiben könntest, in dem das Wort vorkommt...

Norwegerin

08.01.07 19:34
Nie gehoert und weder im Riksmålsordbok, bei Hustad oder in einem daenischen Woerterbuch gefunden. Vielleicht handelt es sich um einen Druckfehler ? Gib doch mal den ganzen Satz an.

Lemmi

08.01.07 19:46
hier der ganze Satz (aus kristian elster: solskyer)
"Jeg indlod mig imidlertid ikke synderlig med hende i denne Tid. Hun var altid paa Spor efter "Bynoder" hos mig, og det krænkede i høy grad min Ærefølelse."

08.01.07 20:23
Bynoder ist "by + noder", also wie man sich in der Stadt benimmt. Das Benehmen in der Stadt.Direkt ubersetzt:"Stadtart". "Noder" ist aber altmodisch, fast dänisch. Heute sagen wir:noter
z.B. en unote = eine Unart

08.01.07 20:28
Ich finde Stadtgewohnheiten oder Stadtmanieren eine sehr gute Übersetzung..

08.01.07 21:12
Weiter oben wurde gefragt, was ein "Stadtknoten" ist: ein städtischer Knotenpunkt.

08.01.07 21:38
Ein städtischer Knotenpunkt (et byknutepunkt) hat überhaupt nichts mit "Bynoder" zu tun.

08.01.07 22:08
kannst ja mal danach suchen:
Fokus på å skape polysentriske bynoder rundt i Østersjøområdet

09.01.07 12:50
Das Wort "node" wird heutzutage in Norwegen benutzt.Es stammt aus dem Englischen.
Wikipedia:
En node (eng.: knutepunkt) er i IT-sammenheng en enhet i en struktur.
En node er i IT-sammenheng betegnelsen på en enhet i et nettverk. Dette kan således være for eksempel en server, switch, router eller lignende.

09.01.07 15:16
Vielen, vielen Dank euch für eure schnelle Hilfe, ihr habt mir sehr geholfen! Ich denke in diesem Fall hier sind die Stadtart, das Benehmen in der Stadt gemeint. Aber interessant, was in so einem Wörtchen alles stecken kann!

09.01.07 19:54
Pøh, det der e dansk.
Glem hele greia.

09.01.07 22:52
Du meiner vel ikkje at Kristian Elster var dansk?!
At språket han skreiv var dansk-norsk, er ei anna sak. Der kan de altså sjå kva for grunnlag bokmålet byggjer på.he-he