05.03.07 20:37
Hei igjen,

takk for mange bra svar på tidligere spørsmål (Standeskarten)!

Jeg har et spørsmål til: Vi jobber med et brettspill som har Svartedauden som tema (Der Schwarze Tod, riktig?). Nå leter vi etter en god og klingende undertittel, og har kommet opp med følgende idéer:

"Nach der Pest steht der Sieger fest"
"Der Schrecken ist gross: Die Seuche ist los!"

For det første: Gir disse titlene i det hele tatt mening? Eller er ordbruk, grammatikk osv helt på jordet?

Hvilken synes dere disse to låter? Er de brukbare? Hvilken synes dere klinger best?

Kanskje dere har andre forslag også...?

Henrik

05.03.07 20:38
Hvilken synes dere disse to låter?
^^^^^^^^

Mente selvfølgelig "Hvordan synes dere disse to låter?"

Henrik

05.03.07 21:56
Ordbruk og grammatikk er helt upåklagelig. Titlene forstår jeg slik at den første sikter på spillets resultat og den andre på spillets forløp. Det er vel opp til dere å velge hva dere vil fokusere på mest.

05.03.07 22:32, Holm
Jeg synes "Nach der Pest steht der Sieger fest" klinger best og passer best. Hvert spill må ha en vinner.
(Die Pest ist gross, das Spiel geht los. Nach der Pest steht der Sieger fest.)
Holm

06.03.07 07:18
Und ansonsten muss es "groß" anstatt "gross" heißen!

06.03.07 09:46
ausser in der Schweiz... ;-)

06.03.07 09:50
groß heißt immer groß, man kann es im Deutschen richtig oder falsch schreiben!

06.03.07 10:20
Nochmals: Ausser in der Schweiz...

Suche z.B. das ß bzw. ss in der NZZ, der renommiertesten deutschsprachigen Zeitung der Schweiz: www.nzz.ch.

...men dette er ikke noe dere med spill-oversettelsen trenger å ta hensyn til, altså! Dere bør/må bruke ß der det skal brukes ifølge tyskhøytysk rettskrivning.

En Früehligsgruess us de Schwiiz...

06.03.07 10:21
www.nzz.ch uten punktum

06.03.07 10:58
Ausser in der Schweiz

06.03.07 11:55
Hei Henrik,
jeg tror jeg ville snu forslaget ditt.
"Der Schrecken ist gross: Die Seuche ist los! Nach der Pest steht der Sieger fest"
Hilsen Claus i Kristiansand
PS. Finnes spillet på det norske marked?

06.03.07 20:25
Ich finde Claus' Vorschlag hervorragend. Abgesehen natürlich davon, dass es "groß" heißen muss. "Gross" spräche man nämlich mit einem kurzen "o", und dann würde es sich nicht mehr auf "los" reimen.

Außer in der Schweiz natürlich, wo man kein "ß" verwendet. ;-)

06.03.07 21:41
Hei Claus,
takk for forslag, mulig vi går for den "doble" varianten.
Spillet finnes ikke på det norske markedet, nei. Ikke på noe annet marked heller, det er et spill vi er i gang med å utvikle. Så får vi se om det blir noe av det etterhvert...
Henrik

07.03.07 08:12
Hei Henrik,
takk for svaret, det høres spennede ut. Du har kanskje lagt merke til at jeg interesserer meg for historie. Da kan spillet være spennende.
Det stemmer med -ß- og ikke -ss-. Jeg bare tok kopi av det du hadde skrevet og overså at du hadde skrevet -ss- og ikke -ß-.
Vennlig hilsen fra Claus i Kristiansand