02.08.07 10:06, jane31
Hallo,
Wer kann mir bitte diesen Satz übersetzen?
"Det er ikke alltid det går som det skal".

02.08.07 11:07
Wie weit bist du denn mit deinen Norwegischkenntnissen? Die wörtliche Übersetzung ist:
Es ist nicht immer, es geht wie es soll

Ist das so unverständlich? Die einzige Hürde ist wohl, das weggelassene "at" nach alltid zu spüren. Das wird dann zu einem "dass" nach dem Komma.

02.08.07 11:09
Vorschlag für eine freie Übersetzung: "Es läuft nicht immer so, wie man es gern hätte."

02.08.07 12:12, jane31
Vielen Dank!