10.08.07 14:22
hallo ich bin auf der suche nach wörtern die in die norgwegischen sprache schirftlich aber nicht vom laut übernommen worden.

wie z.b.

all right - ålreit

wer hat weitere Vorschlaege?

Tusen takk på forhånd
AnnA
allr

10.08.07 16:11
all right - ålreit
Das klingt doch eigentlich ziemlich gleich, oder!?

10.08.07 17:34
sorry habe mich falsch ausgedrückt. ich meinte wörter die in die norwegiche sprache nach norwegischem schriftbild übernommen werden und der ursprung ebenso verwendet wird aber die Aussprache ändert sich nicht.
sorry, meine umstelltaste kooperiert gerade nicht mehr.

10.08.07 19:21
das trifft für sehr viele Fremdwörter zu, ist also nichts besonderes:

nivå
byrå(krati)
miljø
sjåfør
dazu die neuesten Vorschläge zur Angleichung der Schreibweise an die Aussprache, zB sørvis (nicht alle werden schon angenommen, aber das kommt)

10.08.07 20:47
eben da liegt das problem. es trifft nicht auf viele wörte zu. klar ist nivaa ein fremdwort aber es wird auch nur so verwendet und nicht auch mit der originalform niveau.
all right und aalreit wird jedoch in beiden varianten verwendet.
leider fallen mir auch nicht mehr ein, kenn aber diese phänomen. diese art der dubletten ist in skandinavien bekannt.

liebe grüße
Lina

10.08.07 21:37
Manchmal hilft es schon, sich verständlich auszudrücken. Vielleicht hilft ja diese Seite weiter:
http://www.sprakrad.no/Raad/Importord/Norsk_skrivemaate_av_importor/

11.08.07 07:37
champagne - sjampanje >> der Korken knallt besser mit erstgenannter Schreibweise

Lemmi

11.08.07 08:03
Champagne hører til god catering, og det er enda bedre service å stille entertainer.

11.08.07 15:03
danke für die hilfe. toll! wer noch ideen hat, immer her damit!