05.09.07 21:51
Hab nochmal eine Grammatikfrage an euch:
Was macht bzw. was bedeutet das "få" in dem Satz:
"Du kan få hente den i morgen."
Ich dachte immer man kann einfach sagen:
"Du kan hente den i morgen", also "Du kannst ihn morgen abholen."

Danke euch
Julia

05.09.07 23:36
Hei Julia!

Ich (als mäßig Norwegisch Könnender) meine, man kann Deinen Satz auch ohne "få" stehen lassen. Das "få" bedeutet soviel wie "schaffen""erreichen""bekommen" und damit wird - meinem Gefühl nach - etwas expliziter die Möglichkeit ausgedrückt, die Dir vom Gegenüber eingeräumt wird, dass Du etwas holen kannst.
"Du kannst ihn morgen zum Holen bekommen." (sinngemäß und unelegant übersetzt).

Sagt man nur "Du kan hente den i morgen", könntest Du die Gegenfrage stellen "Woher willst du das wissen? Vielleicht habe ich gar keine Zeit!"

Ich meine, es ist Gefühlssache, ob man hier "få" verwendet oder nicht.

Bsp.:
"Jan jeg få ta noen bilder?" - "Darf ich ein paar Bilder machen?" (Erlaubnis?)

"Kan jeg ta noen bilder?" - "Kann ich ein paar Bilder machen?" (Bin ich in der Lage, meine Kamera zu bedienen?)

06.09.07 00:24
Kan jeg få snakke med ham? wird als hoefligkeitsform gewaehlt. Wenn man also um erlaubnis fragen moechte oder jemanden um einen gefallen bittet.
Im oben genannten beispiel wird få zur unterstreichung der moeglichkeit des abholens benutzt. Eine "explizite" erlaubnis wird gegeben.
bastian

06.09.07 09:22
Hei Julia,
ich würde beinahe sagen das "få" im Beispiel kann ein bißchen wie bereits angedeutet "darf" erstatten.
Ich würde also in etwa deine Sätze so übersetzen:
"Du kan få hente den i morgen." = Du DARFST ihn dir morgen abholen.
"Du kan hente den i morgen" = "Du KANNST ihn morgen abholen."
Vennlig hilsen fra Claus i Kristiansand

06.09.07 09:23
Um das Gefühl für die Verwendung von "få" zu bekommen, kannst Du auch folgende Fragen vergleichen:

1. Kan du hente den i morgen?
2. Kan du få hente den i morgen?
bzw.
3. Kan jeg hente den i morgen?
4. Kan jeg få hente den i morgen?

Zu 1.: "Kannst du ihn morgen abholen?" Die Frage, ob du morgen kommen kannst (also ob von dir aus die Möglichkeit besteht).

Zu 2.: - macht keinen Sinn - Die Möglichkeit, ihn zu holen geht nämlich hier vom Fragensteller aus. Das wäre etwa so wie "Gebe ich dir morgen die Möglichkeit, ihn zu holen???"

Zu 3.: "Kann ich ihn morgen holen?" Diese Fragestellung ist möglich, aber nicht so explizit auf die Erlaubnis/Bereitstellung durch den Gegenüber bezogen. Die Frage könnte auch unsinniger Weise bedeuten "Habe ich morgen die Möglichkeit (von mir aus), ihn zu holen?" Vgl. hierzu Bsp. 2.

Zu 4.: "KannDarf ich ihn morgen holen?" Die Fragen nach der ErlaubnisMöglichkeit, ihn abzuholen.

06.09.07 09:57
Wow! Ihr seid super!
Wieder was dazu gelernt und alles verstanden!

Danke! Julia :-)

06.09.07 18:46
Ich glaube die 'få'-Form ist eine Kurzausgabe für:
Du kan få lov/tillatelse til å hente den i morgen
Weil 'lovtillatelse til' weggelassen ist, ist nur etwa 10% "Erlaubnis" durch 'få' gemeintgesprochen.