Hallo,
da ich leider kein norwegisch beherrsche, möchte ich euch um folgende Übersetzung bitten:
"Viel Spaß beim Angeln. Gute Fahrt und pass auf dich auf."
da ich leider kein norwegisch beherrsche, möchte ich euch um folgende Übersetzung bitten:
"Viel Spaß beim Angeln. Gute Fahrt und pass auf dich auf."
08.09.07 08:18
Hallo ???
Min forslag:
Skitt fisk. God tur og pass på deg.
Vennlig hilsen fra Claus i Kristiansand
Min forslag:
Skitt fisk. God tur og pass på deg.
Vennlig hilsen fra Claus i Kristiansand
08.09.07 08:49
Kleine verbesserung:
Skitt fiskE. God tur og ta vare på deg selv. Evt: God tur og pass på deg selv.
Skitt fiskE. God tur og ta vare på deg selv. Evt: God tur og pass på deg selv.
08.09.07 08:49
Kleine Verbesserung:
Skitt fiskE. God tur og ta vare på deg selv. Evt: God tur og pass på deg selv.
Skitt fiskE. God tur og ta vare på deg selv. Evt: God tur og pass på deg selv.
08.09.07 09:26
Wäre:
god fornøyelse ved fiske (med stang)
auch eine möglichkeit, oder eher nicht?
god fornøyelse ved fiske (med stang)
auch eine möglichkeit, oder eher nicht?
08.09.07 09:43
Da burde det hete: god fornøyelse med fisking.
08.09.07 09:51
Man sagt doch auf Deutsch: Petri Heil? Da paßt in Norwegisch: Skitt fiske, besser.
Ich habe da eine Frage. Wenn man sagt: "Viel Spaß beim Angeln" bedeutet es dann nicht eigentlich, daß man andere Dinge während des Angelns macht? Müßte es nicht heißen: Viel Spaß mit dem Angeln?
Vennlig hilsen fra Claus i Kristiansand
PS: Takk for at dere tilføyde det glemte "e" på fisk e.
Ich habe da eine Frage. Wenn man sagt: "Viel Spaß beim Angeln" bedeutet es dann nicht eigentlich, daß man andere Dinge während des Angelns macht? Müßte es nicht heißen: Viel Spaß mit dem Angeln?
Vennlig hilsen fra Claus i Kristiansand
PS: Takk for at dere tilføyde det glemte "e" på fisk e.
08.09.07 09:56
Für mich bedeutet es nicht, dass man während dessen noch andere dinge macht.
was würde denn viel erfolg beim angeln heißen
was würde denn viel erfolg beim angeln heißen
08.09.07 18:20
Viel Erfolg beim Angeln = Lykke til med fiskingen.
Vennlig hilsen fra Claus i Kristiansand
Vennlig hilsen fra Claus i Kristiansand
08.09.07 20:15
Ha det gøy og suksess med fiske.
ginge doch auch, oder?
ginge doch auch, oder?
08.09.07 20:20
med fiskingen
08.09.07 20:44
Danke.
wo genau ist denn der unterschied zwischen
God fornøyelse og suksess med fisking
und Ha det gøy og suksess med fiskingen.
wo genau ist denn der unterschied zwischen
God fornøyelse og suksess med fisking
und Ha det gøy og suksess med fiskingen.
08.09.07 21:13
Unterschied: andere Wörter für die gleiche Aussage
08.09.07 21:18
also könnte fisking bzw fiskingen auch im jeweils anderen Satz stehen und es macht keinen inhaltlichen Unterschied, es bedeutet beides Angeln?
08.09.07 21:43
fisking = Fischen/Angeln
fiskingen = DAS Fischen/Angeln
fiskingen = DAS Fischen/Angeln
10.09.07 02:31
Lykke til med fiskingen = Lykke til med fisket.
Lykke til med fisk/fisking GEHT NICHT
Lykke til med fisk/fisking GEHT NICHT
10.09.07 23:55
Kos deg med fiskingen!