kann mir jemand helfen: ich suche nach der übersetzung von
"Sickergrube zur besseren Ableitung des Regenwassers"
"... for en bedre avledning av regnvann" oder einfach nur "kloakkum"?
"Sickergrube zur besseren Ableitung des Regenwassers"
"... for en bedre avledning av regnvann" oder einfach nur "kloakkum"?
15.11.07 13:13
Hei ???
Min forslag:
Kum for å spare regnvannet.
Vennlig hilsen fra Claus i Kristiansand
Min forslag:
Kum for å spare regnvannet.
Vennlig hilsen fra Claus i Kristiansand
15.11.07 13:18
Joa danke :D
Grüsse aus Oslo Sabine
Grüsse aus Oslo Sabine
15.11.07 14:13
Da jeg jobbet i veivesenet for 100 år siden satte vi ned noe vi kalte sandfang.
Det var en kum som skulle fange opp sanden som overvannet
( regnvannet)førte med seg slik at vannet kunne renne videre.
Du ser dem helt inntil fortauskanten (rist).
Hva driver du med i Oslo Sabine som er interessert i sandfang?
Perkins
Det var en kum som skulle fange opp sanden som overvannet
( regnvannet)førte med seg slik at vannet kunne renne videre.
Du ser dem helt inntil fortauskanten (rist).
Hva driver du med i Oslo Sabine som er interessert i sandfang?
Perkins