noch eine Frage hätte ich:
Rasenkantensteine?
Hmm.. vielleicht: gressplenkantbrikker???
oder besser: brikker for gressplenkanten???
Ich mein kann man wie im Deutschten soviele Wörter anneinander reihen wie man will oder?
Sabine
Rasenkantensteine?
Hmm.. vielleicht: gressplenkantbrikker???
oder besser: brikker for gressplenkanten???
Ich mein kann man wie im Deutschten soviele Wörter anneinander reihen wie man will oder?
Sabine
15.11.07 14:08
Hei Sabine,
vi sier kun "kantsjærer" til "Rasenkantenschneider".
Vennlig hilsen fra Claus i Kristiansand
vi sier kun "kantsjærer" til "Rasenkantenschneider".
Vennlig hilsen fra Claus i Kristiansand
15.11.07 14:18
Hva med gressplenkantsten?
Nur zum neugier, in welche Verbindung hast du über diese Wørter gestolpert?
Studiert du zum Ingeniör?
Perkins
Nur zum neugier, in welche Verbindung hast du über diese Wørter gestolpert?
Studiert du zum Ingeniör?
Perkins
15.11.07 15:03
Nei, jeg jobber med eiendom - vi selger eiendom i berlin til nordmen... jeg oversetter masse her... men av og til trenger jeg litt hjelp...
@Claus Rasenkantenschneider? das meinte ich nicht, sondern RasenkantenSTEINE ...
@Claus Rasenkantenschneider? das meinte ich nicht, sondern RasenkantenSTEINE ...
15.11.07 15:09
Ich würde sagen: kantstein/kantsten til gressplenen.
Norwegerin
Norwegerin
15.11.07 15:16
AHA
Perkins
Perkins
15.11.07 15:35
Ich danke vielmals!! Sabine
15.11.07 17:58
Ja, meist nur kantsten/kantstein på Norsk.
Auf Norsk kann mann viel mehr Wörter anneinander reihen als auf Deutsch!
Auf Norsk kann mann viel mehr Wörter anneinander reihen als auf Deutsch!
15.11.07 22:34
plenkantstein er OK