29.02.08 20:19
Hallo ihr Heinzelnisser,
komme mit folgendem Satz nicht klar:

Gerade diese Touristen sollten die Grundsätze ihrer Tugenden bedenken, um ihren Interessen innerhalb dieses Landes weiterhin nachgehen zu können.

Akkurat disse turistene skulle tenk over grunnsetningene av... for å følge interessene...

Bitte um Hilfe,
M.

29.02.08 21:26
Akkurat disse turistene bör tenke over grunnsetningene av dydene sine for aa kunne skjötte videre interessene sine innenfor dette landet.

...naja...hört sich vielleicht etwas holperig an, aber nun denn...

Viele Gruesse aus Reykjavík vom
Daniel

29.02.08 21:35
Hei!
Oder so: Spesielt disse turistene burde tenke gjennom sin grunnleggende oppdragelse for fortsatt å kunne ettergå sine interesser i dette landet.
Nicht wörtlich übersetzt, ist aber auch ein etwas umständlicher Satz, den man so auf norwegisch nicht sagen würde. Habe ihn deshalb ein bisschen geändert, hoffe es ist trotzdem in deinem Sinne!
Hilsen Anne

01.03.08 10:00
Vielen Dank Daniel und Anne! Wünsche Euch ein prima Wochenende, M.