06.04.08 13:29
Hei alle sammen,

jeg har et spørsmål.

"Bescheidenheit ist eine Zier,
doch weiter kommt man ohne ihr"

Er det riktig, eller "Doch weiter kommt man ohne sie" ??

Mange takk for oppløsningen på forhånd.
Lisa

06.04.08 13:53, Geissler de
Sie er egentlig korrekt her, det har du rett i.

Det opprinnelig ordspråket lyder bare "Bescheidenheit ist eine Zier", resten er en ironisk vending som ble tilføyd senere, og siden den er ment som vittighet, gjør det ingenting at den ikke er grammatisk korrekt.

06.04.08 13:55
Hei Lisa,
Bescheidenheit - beskjedenhet er en egenskap. Der kan du ikke burke sie Det må hete ihr der Bescheidenheit
Du kunne sie:
Bescheidenheit, das ist eine Zier,
doch weiter kommt man ohne ihr, der Bescheidenheit.
Fortsatt god søndag fra Claus i Kristiansand

06.04.08 13:56
Hei Lisa,
du har helt rett. Grammatikalsk sett burde det være "ohne sie".
Likevel er det vanlig å si "doch weiter kommt man ohne ihr", for rimets skyld, og på en spøkefull måte.

Hilsen W. <de>

06.04.08 14:09, Geissler de
Hei Claus,
avgjørende er at preposisjonen "ohne" forlanger akkusativ, og derfor må det egentlig hete "sie".

Hilsen
Geissler

06.04.08 14:26
Hei Geissler,
Vil du da si:
Bescheidenheit, das ist eine Zier,
doch weiter kommt man ohne sie, die Bescheidenheit?
Jeg bare spør? Det høre helt galt ut, synes jeg da?
Vennlig hilsen fra Claus i Kristiansand

06.04.08 14:31
"... ohne ihr" er typisk for målføret i Berlin, og det er godt mulig at den andre linjen i ordtaket ble lagt til der. De har sans for slikt.

06.04.08 14:39
Som Geissler sa, "ohne" forlanger akkusativ. Derfor "... ohne sie". Det som følger etter komma er apposisjon som må stå i samme kasus som det det refererer til. Derfor "..., die Bescheidenheit".
Wowi

06.04.08 14:48
Hei Wowi,
du vet jeg har stor tillit til ditt viten. Hadde det vært korrekt å skrive det slikt som jeg skrev det kl. 14:26?
Vennlig hilsen fra Claus

06.04.08 15:05
Hei Wowi,
har fått forklaringen for en dumming fra Tyskland. Jeg har tenkt galt. Unskyld at jeg lagde slik forvirring. Det er helt riktig at det må være "sie". Jeg har vært en stunds tid ut av Heinzelnisse, du ser det skaffer problemer!!!
Riktig god søndag til deg og dere fra Claus i Kristiansand

06.04.08 15:07
Sprichwörter sind einprägsamer wenn sie sich reimen, deshalb "Zier" und "ihr".
Grammatikalisch wäre "sie" richtig. In manchen Gegenden Deutschlands (Berlin) wird dieses "ihr" auch verwendet. Noch ein kleines Zitat was Bescheidenheit betrifft:

"Bescheidenheit, Bescheidenheit, verlass mich nicht bei Tische und mach, dass ich zur rechten Zeit das größte Stück erwische."

wünsche einen schönen Sonntag
Georg

06.04.08 15:13
"ihr" reimt sich einfach auf "Zier", ist ausserdem berliner Slang und gibt der Aussage einen lustig-frechen Pfiff - gerade weil es grammatisch falsch ist
Ingeling

07.04.08 08:42
God morgen Ingeling,
tenk om du finner slike morsomme "feil" på norsk. Jeg tenker på programmet ditt?
God mandag fra Claus i Kristiansand