20.04.08 11:05
Hi!
Mangels Alternativen wage ich es hier mal mit einer Frage zu einer völlig anderen Sprache ;-)

Und zwar geht es um den 2. Teil von: "Dette program er efter min ydmyge mening en lille perle, som man godt lige kan bruge lidt tid på."
Für den 1. Teil hätte ich: "Dieses Programm ist nach meiner bescheidenen Meinung eine kleine Perle," Aber wie man den Rest richtig übersetzt weiß ich nicht.

Ich hoffe hier finden sich auch echte sprachliche Multitalente, die neben norwegisch auch eine kleine Minderheitensprache weiter südlich beherrschen ;-)

20.04.08 11:18
Hallo, Hi

... für das man ebenfalls ein wenig Zeit aufwenden kann

von jemandem, der auf dem Weg von Norwegen nach Deutschland oft in Dänemark halt macht.

20.04.08 11:56
Vielen Dank.
Aber ich verstehe nicht wie das gemeint ist. Es geht um eine Software. "Ein wenig Zeit aufwenden" = kompliziert zu bedienen? Oder eher "mit dem man (gerne) ein wenig Zeit verbringt"? Soll das was positives oder negatives bedeuten? Oder ist es (absichtlich) zweideutig?

20.04.08 15:12
Es ist positiv gemeint im Sinne von "für das es sich lohnt, etwas Zeit aufzuwenden".

Alex