Direkt zum Seiteninhalt springen

Seite bearbeiten Autoren/Versionen Neue Seite Letzte Änderungen
En del tyske verb som er sammensatt av flere ledd (et prefiks + verb), blir delt når de ikke lenger står i infinitiv, men i presens og i preteritum.

Et eksempel er verbet "darstellen", som betyr å "forestille" noe. På norsk vil vi jo alltid si at "bildet forestiller noe", men det ville også gi mening (men høres svært alderdommelig ut), om vi sa at "bildet stiller noe fore". Et tydeligere eksempel er et verb som "utstå", hvor vi kan si "jeg utstår det ikke lenger", men like gjerne dele verbet og si "jeg står det ikke lenger ut".

På tysk, derimot, skal de delelige verbene alltid deles når de bøyes i presens og preteritum, Et par eksempler er: "Vorstellen" (forestille seg): Er stellt sich vor, er stellte sich vor, es hat sich vorgestellt.

"Ankommen" (ankomme): Ich komme an, ich kam an, ich bin angekommen.

- og altså "darstellen" (forestille noe): Es stellt etwas dar, es stellte etwas dar, es hat etwas dargestellt.

Det er en lang rekke slike verb på tysk, og man lærer dem etterhvert. Når man finner en sånn ensom liten snutt på slutten av en periode, er det ofte den første delen av det sammensatte verbet som ligger der og vaker for seg selv, og siden tyskerne elsker lange setninger, må man ofte begynne å nøste og lete bakover i setningen for å finne verbet som denne lille snutten hører sammen med.