april 2024
Arkiv - Innholdfortegnelse Nyeste BidrageneForrige Måned | Neste Måned |
Hei og god kveld,
Finnes det begrepet „forbrytelig“ på norsk
(z.B. bei „verbrecherische Organisation“)?
Takk
Julius17
Finnes det begrepet „forbrytelig“ på norsk
(z.B. bei „verbrecherische Organisation“)?
Takk
Julius17
26.04.24 16:55, Tilia
Hallo Julius,
mein Wörterbuch gibt forbrytersk als Übersetzung für verbrecherisch an.
mein Wörterbuch gibt forbrytersk als Übersetzung für verbrecherisch an.
26.04.24 19:30, Julius17
Ah, vielen Dank! Und ein schönes
Wochenende
Julius17
Wochenende
Julius17
Hei hei,
beim Aussprechen von Datumsangaben im Norwegischen und der Zwei als Ordnungszahl – sagt man "annen" oder "andre"?
Vi ankommer 2. juni. = "annen juni" eller "andre juni"?
Tusen takk for hjelpen!
beim Aussprechen von Datumsangaben im Norwegischen und der Zwei als Ordnungszahl – sagt man "annen" oder "andre"?
Vi ankommer 2. juni. = "annen juni" eller "andre juni"?
Tusen takk for hjelpen!
16.04.24 12:00, Tilia
Ich war selbst unsicher und habe das Internet zu Rate gezogen - annen ist richtig. Siehe
https://www.riksmalsforbundet.no/grammatikk-en-innforing/ordklassene/tallord/
Dort heißt es u. a.:
"Tradisjonelt skiller vi mellom ordenstallet annen som i Christian den annen, spille annenfiolin, reise på annen klasse, mens andre er
pronomen og brukes til forskjell fra ene: Hun så den andre veien. Annen tilsvarer engelsk second, mens andre svarer til other.
Imidlertid er ordene så like at de brukes mye om hverandre, og andre brukes av mange også som ordenstall."
https://www.riksmalsforbundet.no/grammatikk-en-innforing/ordklassene/tallord/
Dort heißt es u. a.:
"Tradisjonelt skiller vi mellom ordenstallet annen som i Christian den annen, spille annenfiolin, reise på annen klasse, mens andre er
pronomen og brukes til forskjell fra ene: Hun så den andre veien. Annen tilsvarer engelsk second, mens andre svarer til other.
Imidlertid er ordene så like at de brukes mye om hverandre, og andre brukes av mange også som ordenstall."
Hei!
Beim diesjährigen Jantelopett sagte Torleif Syrstad:
"Vi har hatt stang ut siden Vasaloppet,
men i dag leverer de."
(https://tv.nrk.no/serie/ski-classics/2024/MSPO30401424/avspiller 01:22:59.240)
Mit "de" sind die smørenere gemeint,
aber was heißt "stang ut" hier?
Gruß
Espen
Beim diesjährigen Jantelopett sagte Torleif Syrstad:
"Vi har hatt stang ut siden Vasaloppet,
men i dag leverer de."
(https://tv.nrk.no/serie/ski-classics/2024/MSPO30401424/avspiller 01:22:59.240)
Mit "de" sind die smørenere gemeint,
aber was heißt "stang ut" hier?
Gruß
Espen
15.04.24 10:35, Tilia
Im übertragenen Sinne bedeutet das wohl Pech - siehe NAOB https://naob.no/ordbok/stang_1 => 1.8 stang ut bzw. stang inn
Der Ausdruck stammt aus dem Fußball: Der Ball geht an den Pfosten (stang) und von dort entweder ins Tor oder daneben...
Der Ausdruck stammt aus dem Fußball: Der Ball geht an den Pfosten (stang) und von dort entweder ins Tor oder daneben...
15.04.24 15:35, Espen Askeladd
Hei!
Tilia hat Recht.
Besten Dank
Espen
Tilia hat Recht.
Besten Dank
Espen
april 2024
Arkiv - Innholdfortegnelse Nyeste BidrageneForrige Måned | Neste Måned |