Direkt zum Seiteninhalt springen

Hallo Heinzelnisser,
weiß jemand, wie man "Milchglas" ins Norwegische übersetzen könnte? "Frostet glass"???
Danke für Vorschläge & Gruß aus dem Schnee

23.11.08 15:22
laut ordnett.no: opalglass (hvitt melkeaktig glass)
"Frostet glass" ist auch üblich. Das ist oft auch Glas mit einer gemusterten Oberflächenstruktur, die es weniger durchsichtig macht.
Hilsen Ingeling

Habt ihr Schnee? Ziemlich spärlich hier im Flachland von Hedemarken dieses Jahr ...

23.11.08 18:34
Ingeling
- bin heute ein paar Stunden lang durch gut knietiefen Schnee in Trondheims Bymarka gestapft. :-)
VG V0

23.11.08 20:26
Beneidenswert :-)
Ingeling

25.11.08 09:55, Ankeline de
Doch, Ingeling, bei uns ist Schnee. Und schöner noch dazu (noch kein grauer Matsch... der kommt aber bestimmt!). Ein Hoch auf MoR! :-)

25.11.08 14:24
Ja ihr beiden an der Westküste! MoR = Møre og Romsdal, nicht wahr? Hier im Innenland kommt der Schnee vorläufig nicht über die Gebirge rüber ...
Ingeling

25.11.08 14:42
Hier ist im Herbst übrigens ein einsamer Storch aufgetaucht. Aber der wird den Winter nicht überstehen. Darum ist jetzt eine Aktion in Gang, um ihn per Flugzeug nach Spanien zu verfrachten :-)
Ingeling