Hei.Kann das jemand bitte uebersetzen? Tusen takk.:)
Als Anhang die Preissliste bei grossern Bestelungen ubernehmen wir ewen. auch ein Teil Fraktkosten.
Als Anhang die Preissliste bei grossern Bestelungen ubernehmen wir ewen. auch ein Teil Fraktkosten.
30.11.08 10:38
Vedlagt finner du (De?) prislisten vår, med større bestilling fraktutgifter delvis erstattes
30.11.08 12:18
Bei der Gelegenheit ne Frage an die Norweger bzw. die, die es wirklich gut können:
Ist in einem Geschäftsbrief das "De" noch gebräuchlich, oder verwendet man dort auch das "du"?
Bruker man "De" eller "du" i forettningsmessig brev?
Andreas (T)
Ist in einem Geschäftsbrief das "De" noch gebräuchlich, oder verwendet man dort auch das "du"?
Bruker man "De" eller "du" i forettningsmessig brev?
Andreas (T)
30.11.08 14:01
Nach meiner Erfahrung wird meistens "du" benutzt.
Organisationen, die besonders seriös erscheinen wollen, benutzen ab und zu aber auch noch "De", z.B. Banken. Da wird dann gerne auch mal unbeabsichtigt gemischt.
Hilsen W. <de>
P.S.: Was bedeutet denn (T)? Tirol?
Organisationen, die besonders seriös erscheinen wollen, benutzen ab und zu aber auch noch "De", z.B. Banken. Da wird dann gerne auch mal unbeabsichtigt gemischt.
Hilsen W. <de>
P.S.: Was bedeutet denn (T)? Tirol?