Direkt zum Seiteninhalt springen

Hallo! Kann mir jemand folgendes uebersetzen?
"Vi ber for øvrig at man leser oppsummering av oppholdet mhp. råd for videre oppfølging."
Vor allem was bedeutet das Kuerzel mhp?
Danke fuer die Hilfe.
Christoph

29.10.09 13:41, Mestermann no
mhp soll wahrscheinlich heissen: "med hensyn på" - was übrigens falsch ist. Es heisst "med hensyn til", abgekürzt mht.
(mit Rücksicht auf) - aber viele Leute benutzen "på" auf Stellen, wo es nicht hingehört.

29.10.09 14:23
mhp. = med henblikk på = im Hinblick auf
http://www.heinzelnisse.info/forum/permalink/10797