Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei!

Für eine Website brauche ich folgende Ausdrücke auf norwegisch:
"Alle Rechte vorbehalten"
"Unsere Angebote & Termine"
(Im Englischen habe ich für Termine "events", passt auch, genommen)

Kennt Ihr jemanden der AGBs, Disclaimer etc. von deutsch ins norwegische übersetzen würde...?

Herzlichen Dank für Eure Hilfe!
AS

12.02.11 11:32, Mestermann no
Alle rettigheter forbeholdes.

Våre tilbud og arrangementer.
(Es kommt darauf an, wovon hier die Rede ist. Es gibt zwar neuerdings das Leihwort "event" auf Norwegisch, aber die
Bedeutung ist etwas mehr abgegrenzt als auf Englisch).

12.02.11 11:44
Auf norwegisch heisst es eher: "Alle rettigheter forbeholdt" oder "Med enerett"
"Alle rettigheter forbeholdt" ist die Übersetzung aus dem Englischen.
"Med enerett" ist die gewöhnliche norwegische Version.

12.02.11 12:52, Mestermann no
Ja, wobei "Alle rettigheter forbeholdt" od. "forbeholdes" inzwischen seit Jahrzehnten gängig sind und gibt 536.000, bzw.
3.390.000 Treffer auf Google.