Direkt zum Seiteninhalt springen

Es gibt einen Filmtitel mit dem Namen: Få meg på, for faen
Hva betyr dette?
Tussen Takk :)

30.10.11 11:37
Et lite tips : forplantning

Lemmi

30.10.11 12:53, Cerebellum no
Det er en dobbeltmening i dette. Nordmenn kjenner uttrykket fra 17. mars 2000, da NRK-reporter sto med et TV-team på Slottsplassen i Oslo i forbindelse med et regjeringsskifte. Han hadde nettopp fått listen over de nye statsråder (ministre), og han ville gjerne fortelle publikum om innholdet. Dermed han ropte ut 'Få meg på, for faen!', for å få produsenten/kontrollen til å legge ham ut på direktesendingen. Men han var allerede direkte i sending, så dette ble da formidlet til alle som så på. Siden har dette vært en stående morsomhet.

Olaug Nilssen ble inspirert til å bruke dette som navn på en bok, og den er så senere blitt til film av Jannicke Systad Jacobsen. Her er nok meningen mer rettet mot at en seksuelt frustrert ung pike gjerne vil 'komme på' i betydningen sekseull relasjon til sin drømmegutt.

30.10.11 17:36
Mag mal jemand deutschen Klartext schreiben? Ich komme gerade nicht ganz mit ...

30.10.11 18:32
Okay. Lemmi merkt an, dass es um Fortpflanzung (also: Sex) geht.

Cerebellum erklärt die Herkunft des Ausdrucks durch eine Livesendung im Jahr 2000, in der ein Reporter (während er schon auf Sendung war) verlangte: "Få meg på, for faen" (Schaltet mich drauf, zum Teufel!). Diesen Ausdruck hat ein Autor dann für die Buchvorlage benutzt, mit einem sexuellen Kontext.

Der englische Filmtitel ist übrigens: Turn Me On, Dammit!
Also: "Turn mich an, verdammt!"

Der Titel ist absichtlich mehrdeutig.

30.10.11 20:17
Vielen Dank!

31.10.11 12:16
Få meg på = mach' mich an ...

31.10.11 17:19, nyty de
Ah! :D tusen takk