Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei, jeg skulle gjerne ha oversatt et universitetsfag jeg hadde - Kommunikationsrecht. Jeg
har prøvd meg med "kommunikasjonsrettslære", men føler det blir klønete...
Kommunikasjonsjuss høres ut som et helt studium, ikke bare et fag... På forhånd takk for
forslag :)

22.11.13 20:45
Det kommer jo litt an på om det er snakk om telekommunikasjon eller mer transportrettet kommunikasjon.

I det siste tilfellet blir det beste begrepet "Transportrett" eller "Samferdselsrett/-juss". (I Norge er det nok ikke så vanlig å behandle dette under en hatt med et fellesbegrep, men i stedet referere til de enkelte områdene, f.eks. vegtrafikkrett, sjørett, luftrett, jernbanerett, siden reglene ofte er ulike med forankring i ulike problemstillinger, lover, regulerende myndigheter, internasjonale konvensjoner osv.)

I det første alternativet kan du si "telekommunikasjonsrett", alternativt kan mange av problemstilingen falle inn under "rettsinformatikk".

Akel (N)

22.11.13 23:24
Takk for svar :) Det dreier seg om kommunikasjonsvitenskap (altså lover og regler forbundet
med massemedier). Mediarettslære høres heller ikke helt bra ut...

23.11.13 00:02, Mestermann no