Direkt zum Seiteninhalt springen

Ich habe da zwei "Kosenamen" gelesen. Weiß jemand, wie man sie vielleicht auf Deutsch sagen könnte bzw. was sie bedeuten?

tørrnabben
bøtteknotten

Vielen Dank und fröhliche Ostern allen.

17.04.14 18:59
In welchem Zusammenhang stehen die Wörter, bitte?

17.04.14 21:30
Das Wort "bøtteknott" bzw. "bytteknott" steht im Dokpro (Nynorskordboka):

1) knott på loket av ei bytte
2) i overført tyding: liten, småvaksen gut: berre ein bytteknott.

Vielleicht wäre "Dreikäsehoch" eine passende deutsche Entsprechung.

Am "tørrnabb(e)" arbeite ich noch. :-)

Gruß
Birgit

17.04.14 21:46
In dem Zusammenhang, dass ein eingebildeter Vorgesetzter sich über seinen unfähigen Untergebenen, der eigentlich gar nicht so dumm ist, auslässt.

17.04.14 22:12
Okay, dann nehme ich den "Dreikäsehoch" wieder zurück. :-)

Gruß
Birgit

19.04.14 18:51
Hallo Birgit,

ist dir denn noch eine andere Idee gekommen?

Vielen Dank für deine Tipps!