Direkt zum Seiteninhalt springen

Sladrehank skal selv ha bank.

Fins det et tilsvarende fyndord på tysk?

05.09.15 14:30
Sladrehank - jemand, der klatscht
Bank - Prügel

05.09.15 15:39, Mestermann no
Nei, en sladrehank heter på tysk ein Petzer.
Klatschen er sladring i betydningen slarving, snakk om andre.

Det tyske uttrykket jeg har hørt, som kommer nærmest i betydning til "sladrehank skal selv ha bank" er "wer
petzt, kommt in die Hölle", altså "den som sladrer kommer til helvete". Kanskje finnes det også andre vendinger
som uttrykker det samme?

05.09.15 18:42
Hei Mestremann,
jeg har sett hos Hustad. Da blir sladre oversatt med klatschen. Sladderhank = Klatschmaul = Petzer. Jeg er enig i at Klatschen er sansynligvis heller sladring/baksnakking. Jeg heller til oversettelse av Hustad med Klatschmaul. Da finnes på tysk mange uttrykk som Klatschtante, Klatschonkel, Klatschbase, Klatschweib osv. i Nordtyskland også "Tratschen". Et kjent skuespil heter "Tratsch im Treppenhaus" fra Ohnsorgteater i Hamburg med - Heidi Kabel og Henry Vahl - begge dessverre døde.
Vennlig hilsen fra Claus i Kristiansand

05.09.15 19:19
Mir fällt nur ein alter Kinderreim ein: Petze, Petze ging in Laden, wollt für'n Sechser Käse haben. Käse, Käse gab es nicht - Petze, Petze ärgert sich. Petzen haben bei uns gerne den berühmten Petzgroschen erhalten. Den hatten sie sich ja auch verdient!

05.09.15 19:59, Mestermann no
Hei, Claus i Kristiansand: En sladrehank er imidlertid i denne sammenheng ikke noen som sladrer om noen
(Klatschtante osv), men en som sladrer noen, altså en angiver, en Judas.

Betydningen av uttrykket "sladrehank skal selv ha bank" er at den som angir noen selv skal ha straff, og det er
den betydningen det spørres etter her.

05.09.15 22:31
petzen; Schulersprache - jmnd. verraten, jmnd. angeben

05.09.15 23:10
Å sladre er lånord fra nedertysk sladdern (skravle, pludre). Sladrehank inneholder det nedertyske Hannke (kjæleform av Johan); alt ifølge etymologisk ordbok.

06.09.15 00:57, Mestermann no
Det er riktig, men spørsmålet gjaldt altså om det finnes en tysk ekvivalent til fyndordet "sladrehank skal selv ha
bank", hvilket betyr at den som sladrer - i betydningen å angi eller forråde noen - selv fortjener å bli straffet. Da
passer ikke "klatschen" for "sladre", da må man bruke petzen.

06.09.15 10:10
Når det gjelder petzen, er jeg helt på linje med Mestermann. Jeg ville bare tilføye noen etymologiske
opplysninger. Men kanskje blir det litt mer komplisert fordi vi ikke har et eget verb for petzen på norsk. Det
nærmeste er angi ,forråde. 23.10

07.09.15 07:00
Hei god morgen Mestermann,
takk for forklaringen din (19.59). Jeg synes at forklaringen 23.10 om ordet sladdern er god. Jeg kunne har kommet på det selv. Snakker noe Nedertysk selv. Hadde tenkt et lite øyeblikk på "tyster" men det er jo heller i nærheten av "Spion". Jeg synes at forklaringen din med "Judas" er bra. Om noen i vår tid vil skjønne "Judaslohn"(judaspenger)?
Har en god uke alle sammen fra Claus i Kristiansand

07.09.15 10:37
Takk for gode svar. "Ich klatsche und petze wahrhaftig nicht," står det i ordboka mi. OP

07.09.15 11:53
Halbwegs off topic, aber für Norweger vielleicht auch interessant in diesem Zusammenhang:

"Der größte Lump im ganzen Land, das ist und bleibt der Denunziant".

Angeblich von August Heinrich Hoffmann von Fallersleben ca 1840 ...

07.09.15 13:02
Klatschen, det er et litt negativt ord, men må heller ikke være det.
Mens petzen, det er bare negativt.

07.09.15 16:43
Petzen ist aber auch Kindersprache, ich kann mir nicht vorstellen, dass ein Erwachsener einen anderen Erwachsenen des Petzens bezichtigt.

07.09.15 18:00, Mestermann no
"Sladrehank skal selv ha bank" ist aber auch Kindersprache, bzw. Schulhofsprache/-reim.