Direkt zum Seiteninhalt springen

ta for seg

Ifølge ordboken her betyr det å "ta for seg" noe i den retning av å "gripe til", forsyne seg.

Noe jeg lurer på: kan uttrykket ikke ha samme betydning som den ordrette oversettelsen på tysk - altså det å ha noe som forehavende? Hun hadde tatt for seg å påkoste den utslitte norsken sin? Er dette en germanismus eller kan man si dette på norsk også?

28.02.17 21:45
Eine der Bedeutungen ist: sich vornehmen
Im Sinne von etwas anpacken / durchführen / durchgehen: ich nehme mir das Haus vor (Frühjahrsputz)

28.02.17 21:50
Hun hadde satt seg fore å påkoste...
er riktig norsk.
Nå får vi ta for oss den neste oppgaven.
Nå får vi gå løs på den neste oppgaven.
Oddy

28.02.17 21:57
Hei 21:45, Oddy,

vielen Dank! Nettopp "sette seg fore" var det jeg tenkte på men ikke fikk frem...

Nå får jeg gi meg i kast med neste oppgave ;-)