Direkt zum Seiteninhalt springen

Einmal wird Stab (technischen Bereich) als stav übersetzt und einmal als stag. Was stimmt denn nun? Was ist der Unterschied?
Danke

17.11.06 13:22
stag? Kenne ich nicht.
Weiss nur
stav = Stab
stab =(Personal-)Stab

17.11.06 17:39
Hei her er forklaringene fra Norsk ordbok Riksmål og moderat bokmål fra Kunnskapsforlaget Aschehoug og Gyldendal 2005
stag -et, - vaier, stålstang e.l. til avstivning (f.eks. av mast); gå over stag vende seilbåt fra den ene bidevindsiden til den andre ved å seile 'gjennom' vinden, gå baut (mots. kuvende) [gno. stag]

stav -en, -er 1 stokk, især til støtte el. verdighetstegn: den gamle mannen gikk med stav ? ski og staver ? bispestav; redskap til stavsprang; rett, bearbeidet (tre)stykke til et visst formål (især i sms.): parkett-, tønne- o.fl.; tresøyle i bygningskonstruksjon, jf. stavkirke II falle i staver glemme seg, måpe (av beundring, forundring) (eg. om tønne el. kar som faller fra hverandre) ? bryte staven over noe(n)
2 (idr.) stavsprang: hoppe stav ? norgesmester i stav
3 loddrett strek i rune (jf. bokstav); rimbokstav: hovedstav (jf. stavrim) [gno. stafr] - SYN. 1. kjepp, lurk, pinne, pæl, påle, ribbe, stake, staur, stikke, stolpe, støtte
Hilsen fra Claus i Kr.sand

17.11.06 18:42
Stag ist ein Konstruktionselement oder mechanischer Teil. Beide Enden sind angeschnallt (fest oder mit Boltzen oder Glied.
ZZZZZ

20.11.06 10:47
Danke für Eure Hilfe, aber könnt ihr mir das nochmal auf Deutsch wiederholen, mein norwegisch befindet sich noch im absoluten Anfangsstadium, aber herrlich dieses Norwegisch - ich liebe es....