Halli Hallo!
Kann mir jemand so schnell wie möglich übersetzen
-Hat sie gestern in der Ecke gestanden und sich geschämt?-
Wenn es möglich wäre bis zum frühen Nachmittag...
Dankeschön
AnnA
Kann mir jemand so schnell wie möglich übersetzen
-Hat sie gestern in der Ecke gestanden und sich geschämt?-
Wenn es möglich wäre bis zum frühen Nachmittag...
Dankeschön
AnnA
08.09.05 11:13, Heiko
Versuch einer schnellen Antwort (wahrscheinlich nicht einwandfrei):
Sto hun i går i hjørnen og var sjenert.
Und wenn sie sich in den Boden geschämt hat, dann vielleicht besser '... og skammet seg' anstatt sjenert.
Sto hun i går i hjørnen og var sjenert.
Und wenn sie sich in den Boden geschämt hat, dann vielleicht besser '... og skammet seg' anstatt sjenert.
08.09.05 12:36
erst mal danke
aber wenn sie das machen sollte, weil sie sich daneben benommen hat, ist wahrscheinlich skammet seg besser, denn genert ist ja eher: es war ihr peinlich. Oder lieg ich da jetzt falsch?
aber wenn sie das machen sollte, weil sie sich daneben benommen hat, ist wahrscheinlich skammet seg besser, denn genert ist ja eher: es war ihr peinlich. Oder lieg ich da jetzt falsch?
08.09.05 12:48, Lemmi
Für die Ecke, in der man sich schämt ,gibt es auf Norwegisch ein Wort : skammekrok
Sto hun i skammekroken igår ?
Lemmi
Sto hun i skammekroken igår ?
Lemmi