Hvordan sier man "støttegruppe" på tysk?
Takker på forhånd for deres innspill.
Takker på forhånd for deres innspill.
14.02.13 15:54
Det dreier seg vel om skole- undervisning, ikke sant?
Da vil jeg helst si : Förderstunde, Förderunterricht eller Stützunterricht
Da vil jeg helst si : Förderstunde, Förderunterricht eller Stützunterricht
14.02.13 16:02, Geissler
Nein, dabei handelt es sich um eine "Selbsthilfegruppe".
14.02.13 17:55
Takk, Geissler!
15.02.13 01:57
... men det finnes også støttegrupper som ikke bare støtte hverandre men som støtte andre, f. eks.
"støttegruppe for fred in xy". Auf deutsch frei übersetzt: "(Bürger)initiative für Frieden in XY".
Jürgen
"støttegruppe for fred in xy". Auf deutsch frei übersetzt: "(Bürger)initiative für Frieden in XY".
Jürgen
15.02.13 12:59, Geissler
Helt riktig, men den som ikke gir kontekst, får heller ikke klage over eventuelt misvisende svar.