Direkt zum Seiteninhalt springen

Guten Morgen, wie sage ich auf Norwegisch folgendes:

Vielen Dank für alle lieben Geburtstagsglückwünsche. Ich habe mich wirklich sehr gefreut und
hatte einen schönen Tag.

Vielen Dank vorab for eure Hilfe

08.04.19 09:10
Tusen takk for kjære bursdagshilsener. Jeg gledet meg veldig og jeg hadde en fin dag.
Mvh RS.de

08.04.19 10:52
Bursdag lyder litt av barnespråk, spør du meg. Fødselsdag er et godt alternativ.

08.04.19 11:32
Men vi spør ikke deg. Fødselsdagshilsener?? Neppe

08.04.19 11:48
"Bursdag" er et helt vanlig ord som kan godt brukes i dagliglivet.

I mer offisielle sammenheng passer det kanskje bedre med "fødselsdag", men bursdagshilsener er
definitivt ikke en slik sammenheng.

09.04.19 19:59
Danke euch.

Wäre es üblicher zu sagen jeg har gledet meg masse (als nicht Präteritum) wenn ich die Handlung
betonen möchte?

10.04.19 04:41, Mestermann no
Nein, weder, noch. Der Ausdruck ist nicht idiomatisch. Besser:

Jeg ble veldig glad og hadde en fin dag.

12.04.19 09:20
"I mer offisielle sammenheng passer det kanskje bedre med "fødselsdag", men bursdagshilsener er
definitivt ikke en slik sammenheng."

Forfatteren Thorbjørn Egner var tydeligvis av en annen mening da han skrev visa
"Bamsens fødselsdag" ;)

"Bamse bamse bamse bra! Fødselsdag skal bamse ha! Hei hurra for Bamsefar, som er så snill og rar!"

12.04.19 12:31
Men han skrev ikke "fødselsdagshilsener".
Dessuten: ramsen som du siterer, har rytme. Bursdag passer ikke inn der istedenfor fødselsdag. Det
er derfor Egner brukte fødselsdag.

13.04.19 15:42
Jeg har aldri foreslått "fødseldagshilsener", men "hilsener til fødselsdagen" er mulig. Du har for
så vidt rett i påstanden din; "bursdag" ble tatt opp i riksmål i 1995. Ordet ble da kararkterisert
som familiært og folkelig. (Så da heter kanskje uttrykket "fandens fødselsdag" nå "fandens
bursdag";)

Ellers har jeg merket meg innlegget til 11.48.

"Fødseldag" er det stilistisk nøytrale ordet, skriver Finn- Erik Vinje.
http://www.finnerikvinje.no/blog/?p=11557