Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei.

Når jeg slår opp på "krav" i ordboken kommer det ut flere alt. oversettelser.
Jeg skal, når det åpner, til D og kjøpe en bil. En forhandler vil få en liste med krav, og jeg vil si
til ham at jeg vil kjøpe nevnt bil, "Aber ich habe verschiedene "Krav"". Hvilket ord for krav er det
logisk å bruke her?

Perkins

07.06.20 17:17, Sandra1
Du hast vermutlich gewisse Ansprüche, die das Auto erfüllen soll zB. Ausstattungsmerkmale oder ähnliches.

Wenn der Verkäufer dir schon ein Auto vorgeschlagen hat, hast du eventuell noch bestimmte "Forderungen" an den Verkäufer, zB. soll er entweder den Preis reduzieren oder dir zB. ein besonderes Navigationssystem einbauen...

07.06.20 18:25, Wowi
Auch möglich: Anforderung / Anforderungen

07.06.20 22:17, Carl de
Ich habe diese Anforderungen an (das Auto): ....
Jeg har disse krav til bilen: ... (tror man ordlegger seg slikt på norsk...)

07.06.20 22:48, Fosshaug de
I den sammenhengen som jeg formoder her ville jeg ha hatt oversatt ”krav” med ”Ausstattung” og
hadde skrevet ”mir sind folgende einige verschiendene Ausstattungen wichtig”

07.06.20 23:30, Tilia de
"Bedingungen" kunne kanskje også passe. Jeg tenker på kjøp av en brukt bil og den skal f. eks. ikke
være eldre enn tre år og ikke ha gått mer enn 10.000 km. Anforderungen eller Bedingungen passer best
her, synes jeg. Men nå vet jeg ikke om dette tilsvarer din situasjon.

08.06.20 12:15, Perkins
Glimrende. Takk.

Perkins