Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei

Ich brauche Hilfe bei einer Übersetzung

Wie sage ich:

ein Ring an dem man sein Pferd anbinden kann.

Hier mein Versuch:
en metallring på den det er mulig å tjore hesten

Was meint ihr?

23.01.19 21:06
Tjorering

23.01.19 21:37, Sandra1
Vielen Dank!!!!

24.01.19 09:18
En ring det er mulig å tjore hesten sin i.
"..på den.." er direkte feil, evt "..i hvilken det er mulig å tjore hesten" , men dette er 1800-talls språk og ikke gangbart i dagligtale.

24.01.19 10:39, Sandra1
Danke 9.18!

27.01.19 07:51
Hvorfor ikke enkelt: "en ring til å binde hesten sin til"? Eller for min del: "en ring til
å tjore hesten til"?

27.01.19 11:26, Sandra1
En ring til å tjore hesten til klingt gut.

Danke

28.01.19 08:49
Ja, men vi får nesten høre med de ekte nordmennene hva de synes om det hele. Om du bruker
tjore er det mulig de ville foretrukket "i" istedenfor "til“: en ring til å tjore hesten
i. Men man kunne sikkert sagt "til å binde til" også.